Momotaro
Momotarō (jap. 桃 太郎?)- popularny bohater japońskiego folkloru. Jego imię tłumaczone dosłownie oznacza Migdałowy Tarō. Tarō to popularne japońskie imię. Całość można tłumaczyć jako Migdałowy chłopiec. Momotarō jest bohaterem wielu książek, filmów i innych dzieł przedstawiające tę postać.
Historia i treść[edytuj | edytuj kod]
Dzieło znane w obecnej formie datowane jest na okres Edo. Według niego Momotarō znaleziony został wewnątrz brzoskwini płynącej w dół rzeki przez starszą kobietę robiącą pranie. Kobieta z jej mężem odkryli dziecko gdy chcieli zjeść brzoskwinię. Dziecko wyjaśniło że zostało przysłane przez niebo aby był ich synem. Para nazwała go Momotaro. Momo oznacza brzoskwinie a Taro- najstarszy syn.
Lata później, Momotaro opuścił rodziców aby walczyć z bandą grasujących Oni na odległej wyspie. Po drodze Momotaro spotkał i zaprzyjaźnił się z mówiącym psem, małpą i bażantem. Wszyscy zgodzili sie pomóc w jego misji. Na wyspie, Momotaro i jego zwierzęcy przyjaciele weszli do fortecy demonów i pokonali demony zmuszając ich do poddania się a głównego demona wziął w niewolę. Momotaro i jego przyjaciele wrócili do domu i przynieśli ze sobą skarby zagrabione z zamku. Po wszystkim chłopiec żył z rodziną w dostatku.
Momotaro jest silnie związana z Okayamą, a jego opowieść może mieć swoje początki na tej wyspie. Wyspa demonów (Onigashima (鬼ヶ島)) z historii powiązana jest z wyspą Megijima położoną na morzu Seto obok Takamatsu, z powodu znajdującej się tam ogromnej jaskini stworzonej przez człowieka.
Warianty[edytuj | edytuj kod]
W zależności od regionu istnieje kilka wariantów tej opowieści. W niektórych Momotaro został znaleziony w pudełku, białej lub czerwonej brzoskwini. W historiach z regionu Shikoku i Chugoku w tej historii pojawia się krab i małpa z innej powieści. Zabrał również inne zwierzęta takie jak:
- pszczoła (jap. 蜂 hachi?)
- krab (jap. 蟹 kani?)
- kamień młyński (jap. 臼 usu?)
- kasztan (jap. 栗 kuri?)
- krowie odchody (jap. 牛の糞 ushi no hun?)[1]
W dawnych czasach wszystkie te zwierzęta i przedmioty podejrzewane były o posiadanie duszy i posiadały wolną wolę. Krowie odchody zazwyczaj posiadają sufiks -dono dawany do imion do których czujemy szacunek. Miało to uspokoić ducha i sprawić że nie będzie się poruszać gdy zrobisz krok.
Pieśń Momotarō[edytuj | edytuj kod]
Popularna piosenka dziecięca o Momotaro (Momotar-san no Uta-Piosenka o Momotaro) po raz pierwszy opublikowana była w 1911roku. Jedna z wersji poddana jest latynizacji:
Momotarō-san no uta 桃太郎さんの歌
Momotarō-san, momotarō-san (Momotarō, Momotarō) 桃太郎さん、桃太郎さん Okoshi ni tsuketa kibidango (Kluski z prosa na panie) お腰につけたきびだんご Hitotsu watashi ni kudasai na? (Czy dasz mi jedną?) 一つ私に下さいな! Agemashō, agemashō (Dam ci jedną, dam ci jedną) あげましょう、あげましょう Kore kara oni no seibatsu ni (Musze zawładnąć ogrami) これから鬼の征伐に Tsuite kuru nara agemashō (Jeśli pójdziesz ze mną, dam ci więcej) ついてくるならあげましょう
II Wojna Światowa[edytuj | edytuj kod]
Podczas II Wojny Światowej Momotaro był niezwykle popularną postacią. Występował w wielu filmach i bajkach.
Przypisy[edytuj | edytuj kod]
- ↑ wiem że dziwnie brzmi ale tak jest w angielskim oryginale